,,Maestrul și Margareta” de Mihail Bulgakov

Întâmplător am zărit acest titlu pe raftul unei librării și văzând că face parte din colecția editurii Litera ,,Clasici moderni” m-am hotărât s-o cumpăr și s-o citesc (după impresia plăcută pe care mi-a făcut-o ,,Sticletele” Donnei Tartt  am de gând să citesc și alte cărți din această colecție). Scriitorul rus Mihail Bulgakov nu m-a dezamăgit și m-a determinat să fiu de aceeași părere cu cei care laudă această capodoperă.

Romanul ,,Maestrul și Margareta” debutează  printr-o întâmplare din parcul Patriarșie prudî din Moscova. Doi prieteni, colegi de muncă, fac cunoștință cu un domn ciudat care prevede moartea unuia din ei. Individul, numit Waldon, e Satana în persoană și împreună cu suita sa provoacă incidente de neînțeles pentru locuitori. Maestrul este un scriitor ce se îndrăgostește de Margareta. El este închis la ospiciu, însă Waldon îi aduce împreună pe îndrăgostiți, aceștia alegând să i se alăture.

Acțiunea complexă este desfășurată pe trei plane narative: cel al Margaretei și al maestrului ce se îmbină cu cel al vieții din Moscova zguduită de evenimentele provocate de necuratul, dar și cel în care este prezentată viața lui Pilat din Pont a cărui poveste a fost așternută pe hârtie de către maestru.

Bulgakov scrie foarte bine, deținând un talent și o imaginație uimitoare, reușind să creeze niște personaje memorabile. Un exemplu concret ar fi motanul Behemot care vorbește, care știe să citească și care se delectează cu pește și votcă. Din această operă avem multe de învățat, printre care ,,Să nu stați niciodată de vorbă cu necunoscuții” cum este și intitulat primul capitol. De asemenea trebuie să reținem că nimeni nu scapă nepedepsit și că viața își urmează cursul.

Părerile criticilor:

  • „Diabolică păpuşă rusească, cu numeroase faţete care se îmbină perfect, Maestrul şi Margareta nu încetează să-i sfideze şi să-i încânte pe critici. […] Deschideţi prima păpuşă şi vă veţi trezi cu 2 000 de ani în urmă, din Moscova la Ierusalim.”(Serghei Ermolinski, prefață la prima traducere în limba franceză a romanului, 1968)
  • „Bulgakov se alătură tradiţiei literare celei mai profunde a ţării sale, vânei aceleia mesianice pe care o găsim în anumite personaje ale lui Gogol şi Dostoievski şi în acel «nebun întru Domnul» care este protagonistul aproape inevitabil al oricărei mari melodrame ruseşti.”(Eugenio Montale, cronică la prima traducere în limba italiană a romanului, 1967)
  • „O operă clasică a literaturii secolului al XX-lea.”(The New York Times Book Review)
  • „Este romanul meu preferat – cea mai fantastică explozie de imaginație, nebunie, satiră, umor și căldură omenească.”(Daniel Radcliffe, protagonistul seriei Harry Potter)

Cartea poate fi achiziționată din librării sau online de aici.

Lectură plăcută 🙂

Alte articole interesante: https://ro.wikipedia.org/wiki/Maestrul_%C8%99i_Margareta

https://razvanvanfirescu.wordpress.com/2014/06/02/maestrul-si-margareta/

http://lauracaltea.ro/articlesite/maestrul-si-margareta-traduceri

Clasici moderni. Maestrul şi margareta - Mihail Bulgakov

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s